There’s More to Tell: Swiss Trails Ahead!
Friday, June 20
2025 Opening Night: Ivalas Quartet, Sonya Headlam, & more!
7:00 PM | St. Paul’s German Lutheran Church
Ciaccona (2019)….. Helena Winkelman (b.1974)
Violin | Miho Saegusa
Artwork: Chrissy Angliker: Late Bloom (detail), 2024, Acrylic and house primer on canvas,
60 x 48 inches, courtesy of Massey Klein Gallery
Piano Trio in F Minor, H. 6 (1914)….. Arthur Honegger (1892-1955)
Violin | Miho Saegusa
Cello | Caleb van der Swaagh
Piano | Melinda Lee Masur
Artwork: Jonathan Feldschuh, Large Hadron Collider #23, acrylic and pencil on mylar, 36 x 84 inches
Sechs Lieder, Op. 6, No. 2….. Othmar Schoeck (1885-1957)
Schifferliedchen (1905-07)
Rastlose Liebe (1821)………….Schoeck
Nachtlied (1910-1914)…………Schoeck
Soprano | Sonya Headlam
Piano | Melinda Lee Masur
Artwork (right): Felix Mendelssohn, Lake Dauben, August 14, 1842
Artwork (center): Felix Mendelssohn, Interlaken, August 17, 1842
Artwork (left): Felix Mendelssohn, Interlaken, August 17-19, 1842
Schon hat die Nacht den Silberschrein Night Song
by Gottfried Keller Translation by Maryanna Morthensen
Schon hat die Nacht den Silberschrein Gone is the bright day;
Des Himmels aufgetan; From afar comes the tolling of the bell.
Nun spült der See den Wiederschein Thus travels the time the whole night,
Zu dir, zu dir hinan! Carries many along who never knew.
Und in dem Glanze schaukelt sich Where is now the colourful joy gone,
Ein leichter dunkler Kahn; The friend’s comfort and faithful bosom,
Der aber trägt und schaukelt mich The woman’s sweet, sparkling glances?
Zu dir, zu dir hinan! Will no one stay awake with me?
Ich höre schon den Brunnen gehn Since the world is now so quiet,
Dem Pförtlein nebenan, The clouds gather lonely over the field,
Und dieses hat ein gütig And field and tree converse,
Wehn Von Osten aufgetan. - Oh, child of man, why are you shivering?
Das Sternlein schießt, vom Baume fällt However wide the false world may be,
Das Blust in meinen Kahn; One stays still faithful to me,
Nach Liebe dürstet alle Welt, One, who weeps with me, who wakes with me,
Nun, Schifflein, leg' dich an! When I just would think of him.
Then start afresh, dear nightingale,
You waterfall of bright sound!
Together we will praise the Lord,
Until the morning light appears!
Rastlose Liebe Restless Love
by Johann Wolfgang von Goethe Translation by Lynn Thompson
Dem Schnee, dem Regen, To the snow, to the rain
Dem Wind entgegen, To the wind opposed,
Im Dampf der Klüfte, In the mist of the ravines
Durch Nebeldüfte, Through the scent of fog,
Immer zu! Immer zu! Always on! Always on!
Ohne Rast und Ruh! Without rest and peace!
Lieber durch Leiden I would rather through suffering
Wollt’ ich mich schlagen, Fight myself,
Als so viel Freuden Than so many joys
Des Lebens ertragen. Of life endure.
Alle das Neigen All the inclining
Von Herzen zu Herzen, Of heart to heart,
Ach, wie so eigen Ah, how curiously
Schaffet es Schmerzen! that creates pain!
Wie soll ich flieh’n? Where shall I flee?
Wälderwärts zieh’n? To the forest move?
Alles vergebens! All in vain!
Krone des Lebens, Crown of life,
Glück ohne Ruh, Happiness without peace,
Liebe, bist du! Love, are you!
Nachtlied Night has already opened
by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff Translation by Sharon Krebs
Vergangen ist der lichte Tag; Night has already opened
Von ferne kommt der Glocken Schlag. The silver shrine of heaven,
So reist die Zeit die ganze Nacht, Now the lake swirls the reflection
Nimmt manchen mit, der's nicht gedacht. Toward you, up to you!
Wo ist nun hin die bunte Lust, And in the radiance, there rocks
Des Freundes Trost und treue Brust, A light, dark-coloured barque;
Des Weibes süßer Augenschein? It, in turn, bears and rocks me
Will keiner mit mir munter sein? Toward you, up to you!
Da's nun so stille auf der Welt, I already hear the water-well rippling
Ziehn Wolken einsam übers Feld, Beside the little gate,
Und Feld und Baum besprechen sich, -- And a beneficent breeze from the east
O Menschenkind, was schauert dich? Has opened the little gate.
Wie weit die falsche Welt auch sei, The little star is shooting, from the tree
Bleibt mir doch Einer nur getreu, Blossoms fall into my barque;
Der mit mir weint, der mit mir wacht, All the world is thirsting for love,
Wenn ich nur recht an ihn gedacht. Now, my little barque, come to your berth!
Frisch auf denn, liebe Nachtigall,
Du Wasserfall mit hellem Schall!
Gott loben wollen wir vereint,
Bis daß der lichte Morgen scheint!
String Quartet in G Major (1799)….. Joseph Haydn (1732-1809)
Op. 77, No. 1
I. Allegro moderato
II. Adagio
III. Minuet. Presto
IV. Finale. Presto
Ivalas Quartet
Violin | Reuben Kebede, Tiani Butts
Viola | Marcus Stevenson
Cello | Pedro Sanchez
Artwork: Jonathan Feldschuh, Large Hadron Collider series (2006-2017), acrylic and pencil on mylar: #25 (36 x 48 inches), #29 (42 x 84 inches), #26 (36 x 84 inches), #33 (36 x 48 inches)
INTERMISSION
Les Pâques à New York (1920)….. Arthur Honegger
I. Grave
II. Tourmenté
III. Modéré
Soprano | Sonya Headlam
Violin | Reuben Kebede, Tiani Butts
Viola | Marcus Stevenson
Cello | Pedro Sanchez
Artwork: Chrissy Angliker: Late Blooms, 2024, Acrylic and house primer on canvas, 48 x 60 inches, courtesy of Massey Klein Gallery
Pâques à New York Easter in New York
by Blaise Cendrars
I.
C’est à cette heure-ci, c’est vers la neuvième heure, It's at this time, it's about the ninth hour,
Que votre Tête, Seigneur, tomba sur votre Coeur. May your Head, Lord, fall on your Heart.
Je suis assis au bord de l’océan I’m sitting by the ocean,
Et je me remémore un cantique allemand, And I remember a German hymn,
Où il est dit, avec des mots très doux, très simples, très purs, Where it is said, with very sweet, very simple, very pure words,
La beauté de votre Face dans la torture. The beauty of your Face in torture.
II.
Faites, Seigneur, que mon visage appuyé dans les mains Make, Lord, that my face resting in my hands
Y laisse tomber le masque d’angoisse qui m’étreint. Let go of the mask of anxiety that grips me.
Faites, Seigneur, que mes deux mains appuyées sur ma bouche Grant, Lord, that my two hands resting on my mouth
N’y lèchent pas l’écume d’un désespoir farouche. Do not lick up the foam of fierce despair. Je suis triste et malade.
Peut-être à cause de Vous, I am sad and sick. Maybe because of you,
Peut-être à cause d’un autre. Peut-être à cause de Vous. Maybe because of someone else. Maybe because of you.
III.
« Dic nobis, Maria, quid vidisti in via? "Tell us, Maria, what did you see on the way?"
—La lumière frissonner, humble dans le matin. — The light shivering, humble in the morning.
« Dic nobis, Maria, quid vidisti in via? "Tell us, Maria, what did you see on the way?"
— Des blancheurs éperdues palpiter comme des mains. — Scattered whiteness throbbing like hands.
« Dic nobis, Maria, quid vidisti in via? "Tell us, Maria, what did you see on the way?"
— L’augure du printemps tressaillir dans mon sein. — The harbinger of spring quivering in my bosom.
Paysages B. 62 (1925)….. Ernest Bloch (1880-1959)
“Landscapes”
I. North (Moderato molto)
II. Alpestre (Allegretto)
III. Tongataboo (Allegro)
Ivalas Quartet
Violin | Reuben Kebede, Tiani Butts
Viola | Marcus Stevenson
Cello | Pedro Sanchez
Artwork: Photographs by Ernest Bloch
Piano Quintet in D Minor (1919)….. Frank Martin (1890-1974)
I. Andante con moto
II. Tempo di minuetto
III. Adagio ma non troppo
IV. Presto
Ivalas Quartet
Violin | Reuben Kebede, Tiani Butts
Viola | Marcus Stevenson
Cello | Pedro Sanchez
Artwork: Chrissy Angliker: Love and Light, lol (details), 2021, Acrylic and house primer on canvas, 48 x 48 inches, courtesy of Massey Klein Gallery
Reception to follow curated by Brooklyn-based C. Hesse Cheese and iconic NYC Breads Bakery
With gratitude to the following patrons & partners whose generosity has made this evening possible:
Sonya Headlam, Jassy Family Featured Artist
Ivalas Quartet, Steinberg Family Featured Ensemble
Miho Saegusa, Esther DeGrunigen Artist
Caleb van der Swaagh, Gross Family Artist
Jonathan Feldschuh, Susan Aw Visual Artist
St. Paul’s German Lutheran Church
Pastor Lars Reimann, Carolina Burnett
German International School New York
Massey Klein Gallery
International Ernest Bloch Society
Steinway & Sons
C. Hesse Cheese
Radeberger Gruppe USA
Breads Bakery
Sennheiser
WQXR